일타삼피 [424982] · 쪽지

2013-06-14 00:05:33
조회수 1,311

영어B형 N제 질문이요~(10, 29, 36, 37, 41)

게시글 주소: https://susiapply.orbi.kr/0003707935

답 내는 것보다는 분석하는데 생긴 의문점들인데요.

10번  '구체적 상황을 가리킬 때 일반적인 용어' 를 사용한다는 게 계속 나오니까 답은 당연히 쉽게 찾았습니다. 그런데 저는 이 글의 흐름 자체가 이해가 안가네요.;
두번쨰 문장 "This tendency may be regarded as another expression of the impairment of the abstract attitude."
마지막 두 문장 "This tendency may be explained by a limitation of meaning that accompanies~~~ perceptualization"
                     "It is as if a word may have many meanings, but only one meaning at a time."
중간부분은 명확히 해석이 되고 답에 대한 근거가 대놓고 나와있지만.. 제가 위에 쓴 문장들은 왜 들어있는 걸까요..? 아무리 봐도 모르겠습니다.

29번  해설지에 소재가 "성공적인 시계시민에게 필요한 한 가지 정보" 라고 나와있는데요.
제가 볼때 밑에서 7번째줄의 When you ask the right ~~~ 이 문장 전까지 필자의 경험이고 그 뒤에 주제가 쓰인 것 같은데, 전 When 뒷부분과 앞부분이 도저히 연결이 안되네요..

36번  맨 앞에 what you have & what you know 를 남들과 공유한다고 나오고 주제가 바로 나오잖아요.
그리고 그 뒤에 "돈을 나눠주는 것"과 "지식을 나눠주는 것" 두가지가 열거되는데 이 각각이 첫문장에 what you have와 what you know라고 볼 수 있나요? 그리고 그렇다면 뒤에 "지식을 나눠주는 것" 이 내용을 빼고 전부 돈만 관련해서 쓰면 글의 짜임새가 이상해지나요?

37번  맨 마지막 문장이 주제와 무슨 관련이 있는지 모르겠습니다. 사랑과 결혼이라는 개념이 상충한다, 그 둘 사이에 긴장(마찰인가?)이 있다. 이게 뭔 소리죠 갑자기..?

41번  이 지문에서는 두번째 문장에 대한 설명은 지문에 구체적으로 있지 않은 것이죠? 그리고 ③ 뒤의 문장(But~~~)에서 해설지에서 second nature를 제2의 천성이라고 번역해 놓았던데... second nature 라는 구를 쓴 이유가.. 고통없이 쉽게 받아들이니까 '천성' 이 된다고 한 건가요? 그럼 이 부분을 빈칸으로 문제를 내도 문제가 없나요?


[10번 질문에 중간에 대문자가 나오네요.; 왜죠? 의도하고 쓴거 아니니까 신경 안쓰셔도되요.;; 뭐지..]

0 XDK (+0)

  1. 유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.

  • 헐크형 · 419653 · 13/06/15 20:35 · MS 2017

    10번 저도 이 두부분의 해석에 있어서 애를 먹었네요. 저는 우선 두번째 문장을 잘 파헤쳐봤어요. 넓은 일반화에서 개인적인 개념화로 의미가 제한된다고 했습니다. 어렵게 생각하면 한없게 어렵지만 저는 단순하게 생각했어요
    예로 든 'Eyes are brown'에서의 'Eyes'라는 단어가, 일반적인 눈을 뜻하는 것을 잊어버리고, 자신의 눈만을 뜻하는 단어로 의미를 멋대로 제한시켜버린다 라고 해석했습니다
    그니까 다른 모든 단어를 예를들면 Car라는 단어도 '자기의 차'라는 의미로만 받아들여 버린다 라고 생각하면 될 것 같습니다.
    그것과 관련해서 첫번째 문장을 해석하면,
    '추상적 태도'라는것이 나오는데
    '자기 눈'보다는 '일반적인 눈'이라는 단어가 더 '추상적인 의미'를 가지고 있죠. 왜냐면 자기 눈은 거울에서도 볼수있고 자기가 직접느낄수도 있는데, 일반적인 눈이라는건 실체가 없으니까요
    이런 실체가 없는 '일반적인 개념'을 추상화하는 능력을 손상한다
    라는 뜻같습니다
    먼가 어거지 같긴한데 이렇게 생각해야만 해석이 되는것 같아요

    29번 구체적으로 어떻게 연결이 안되신다는건지 잘모르겠네요. 자기가 원하는 것이 있으면, 상대방이 당연히 그렇게 해줄것이라고 생각하지말고, 정확히 요구하라는 뜻아닐까요?

    36번 정확히 그 2개에 해당된다고 생각하네요. 그러나 돈만 관련해서 쓴다면 약간 이상해질것 같긴하네요.

    37번 앞에서의 2가지 역할, 즉 '정신적 만족=친밀감 목적'과 '더 나은 사회로 묶어주는 사회적 기능'이 서로 다르니까 'conflicting' 한다고 표현했고, 그것들이 동시에 이루어지지 못하고, 하나를 추진하려고 하면 다른게 실현이 안되므로 'tension'이라고 한것 같습니다.

    41번 우선 '기술적이고 문화적인 혁신'에서, 기술적이고 문화적인 부분이 자세히 설명되있지는 않으므로 구체적으로는 없다고 할수있죠. second nature가 천성이 되는 이유는, 제 생각에는, 단순히 '고통없이 받아들이니까'라기 보다는
    위에서 어른세대는 변화를 하긴 하지만 의도적이고 의식적으로 혁신을 한다고 했습니다. 반면에 아이세대는 변화를 할때 무의도적이고 무의식적으로 한다는 것을 강조하기 위해서 쓴것 같습니다.

  • 일타삼피 · 424982 · 13/06/15 23:02

    아 10번을 그렇게 볼 수 있군요.; 감사합니다.
    그리고 37번은 제가 해석을 결혼과 사랑이 충돌한다고 잘못 해석한 듯 하네요.;

  • ssss9el · 409459 · 13/06/15 20:55 · MS 2012

    1.
    두번째 문장은 아마 ebs지문이 다른 글을 짜름으로서 남아 있는것 같아요
    another __EXPRESSION__ of the impairment of the abstract attitude
    니깐요... 아마 이 지문 앞에는 환자의 다른 증상들이 나와있겠죠??
    아마 없어도 되는 문장일꺼입니다!!!!

    마지막문장은 전체 문장 구조를 생각해보면
    환자 특징은 제너럴한 단어 사용이다→ 사례 까지만 나오면
    별로여서... 마지막 문장이 들어간거 아닐까요 ??
    사례나오고 다시 이러한것은 뭐에 의해 설명된다 까지 나오면
    더 짜임새 있는 글이 될것같아요 그 마지막 문장 의미는 잘 모르겠으나..ㅜㅜ
    2.

    When 전에는 경험이 나오면서 i had to ask specially 라며 후회가 나오고 
    그럼 경험을 다시 정리해보면
    ' 구체적으로 질문하지 않았기 때문에 자리를 같이 앉지 못하였다'
    라고 필자가 생각한다고 볼 수 있잖아요 ??
    그래서 when 절이 나온거고 그 밑은 더큰 세계로 확장 시킨것 아닐까요..??
    Global scale 로요!!! 경험→한문장으로 정리→global로 적용!!!

    3. 네!! 짜임새 이상해 질것 같아요!!! 철수와 영희는 바보다 라고 해놓고
    철수는 바보다는 내용믄 나오면 이상하닪아요!!

    4. 흠.. 이건 해석을 다시 해보시면요!!결혼이라 랑 상충하는게 라니라
    사랑과 결혼이라는 것에 대한 상충하는 개념!!!( 세모와 네모 그니깐 예를들면
    정신적인것과
    사회



    아 폰 삐꾸네여 밧데리 충전도 안돼고 아.... 오르비 댓글치는거 오류 엄청나네요
    하아... 있다가 다시 칠께요

  • ssss9el · 409459 · 13/06/15 21:13 · MS 2012

    다시..
    4. 해석을 해보면 결혼이랑사랑이라는 개념이 상충하눈게 아니라
    사랑과 결혼이라는것에 대한 충돌되는 개념 이라고 해석 되네오
    그냥 앞에서 이야기 한거 반복해서 하는말 같아요
    그 충돌되는 개념은 글에서 예로 들면 정신적 만족과 오래된 사회적 기능을 들 수 있겠네요

    5. 저도 님처럼 생각 했네요 빈칸으로 나오기엔 오히려
    글의 맨 앞에 capable of much more extensive change 가 낫지않을까요!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    님 질문 보면서 영어 공부를 너무 안일하게 하고 있단 생각에
    반성하면서 그리고 고마움을 느끼면서
    최대한 성심껏 답해봤어요!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    영어 공부 꼼꼼히 해야겠내요!!! 열공하세요~

  • 일타삼피 · 424982 · 13/06/15 23:02

    아 제가 해석을 잘못했군요. 답변 감사합니다