금일 동시통역연습 실패모음(극악;;;)
2번의 경우, FED를 미국중앙은행으로만 알고있었지, 또다른 명칭이 위와같이 US Federal Reserve인지는 1도 몰랐음... 또 0.75%를 영미권에서는 75 basis points로도 표현한다는 걸 몰랐음... 난 zero point seven five로만 알았지...
3번의 경우, Key facilities를 Keiv Facilities, 즉 우크라이나 수도 키이우 시설들로 잘못 들음... 글고 '한때'를 어떻게 한영 통역해야 할지 도저히 모르겠음 ㅠ ㅁ ㅠ
5번의 경우 is almost certain to라는 표현이 넘나 길어서 귀로 순간 안 들어 옴...글고 등재가 insc/2ion 인것도 첨 알았고, 등재권고 라는 표현을 어떻게 한영통역 해야할지 몰라서 멘붕옴... 다음번에는 윗 영어표현처럼 풀어 ㅆ쓰도록 해야겠어요...
진짜 동시통역 연습 흐다가 과로 올듯...
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
immediate aftermath는 뭘로 해석하는게ㅜ맞아요?
즉각적인 여파로 보시는게 가장 깔끔한듯 하네요:)
아 아래 가려져 있어서 못봤네요 ㅋㅋㅋ